॥ ॐ नमः शिवाय ॥

  • SHIVALOKA.

ОБЪЯСНЕНИЕ ИВРИТСКИХ МИФОЛОГИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ ПОСРЕДСТВОМ САНСКРИТА


"The Monist", 1908

O. Neufchotz de Jassy

Перевод: shivaloka.info


 

Предисловие переводчика

Для адекватного и полноценного восприятия и понимания материала, изложенного в представленной ниже работе необходимо иметь хотя бы базовое представление об иврите. Большинство библейских еврейских имён, попав в русский язык из греческого, претерпели довольно серьёзные фонетические изменения. Так, например, из-за отсутствия в греческом языке звука «ш» Шем после перевода ветхозаветных текстов на греческий (Септуагинта) стал Симом, Шимшон (от ивр. «шемеш» - солнце) Самсоном, а Шломо мелех царём Соломоном. Во избежание излишней, могущей возникнуть из-за этого путаницы, еврейские имена в нижеследующем русском тексте даны в их еврейской транскрипции, то есть имя Noah транслитерировано как Ноах, а не переведено как Ной, Shem транслитерировано как Шем, а не переведено как Сим и т. д.


Нельзя не сказать, что далеко не со всем из того, о чём говорит в этой статье её автор, можно согласиться. Есть ряд довольно спорных и сомнительных моментов, однако общее направление мысли компоративной мифологии и филологии, заданное в ней, определило многие дальнейшие лингвистико-мифологические изыскания. Санскрит и иврит - два древних богослужебных священных языка, которые лежат в основе всех мировых религий, поэтому их сравнительное изучение, позволяющее выявить их общие черты и взаимосвязь, особенно интересно.


Впервые эта статья была опубликована в 1906 г. на итальянском языке в журнале «Leonardo». В 1908 г. «The Monist» опубликовал её английский перевод, выполненный Гербертом Д. Остином. Нижеследующий русский текст является переводом с этого английского перевода. Это следует иметь в виду при чтении.


 

Заметили ошибку (в т. ч. перевода) или опечатку? Сообщите нам (связь).

 

english original


 

Предисловие редактора "The Monist"

В статье г-на O. Neufchotz de Jassy представлена весьма оригинальная и новая теория о происхождении израильских понятий и имён из санскритских источников. Если это правда, то она откроет новые перспективы для сравнительного анализа религии и фольклора, но даже если она будет просто хитроумной фантазией, то останется, тем не менее, интересной и даже окажется поучительной, ибо показывает нам, сколько чисто случайных совпадений может быть обнаружено, если только мы внимательно ищем их, имея возможность при этом совсем немного их скорректировать, чтобы они подходили к нужному случаю. Какие замечательные сочетания можно найти в Каббале и других мистических книгах!


Мы не считаем вероятным, что ивритологи с готовностью примут теорию de Jassy, но они будут удивлены, увидев, как легко, например, множественное число Элохим, доставлявшее столько хлопот библейским экзегетам, может быть превращено в истинное единственное без изменения букв в тексте, а просто путем модификации гласных, добавленных к тексту более поздними поколениями. И какое поразительное совпадение, если это действ